From Hilbert Space to Dilbert Space


Previous Entry Share Next Entry
Monday night Irish Class, May 10, 2010
Windycon09
gmcdavid

Rang Gaeilge, 10ú lá Mí na Bealtaine 2010

Go Maolaí Air "May he back off"
pt. 2
Scríofa ag Wes Koster

  1. Beag nach mbeadh a oiread sin gruaime agus bróin rómhór air, dá gcríochnódh an scéal díreach ansin, ach mar a tharla sé, bhí balla sean aisteach cloiche taobh thiar dhár dteach beag. Bhí sé sa láthair sin, a dúirt m'athair liom, i bhfad roimh an am a thóg a sheanathairse ár dteachín. Agus tá sé ina sheasamh thiar ansin go dtí an lá seo againne anois.

    Beag nachalmostNote dep. form of
    Beag nach bhfuil sé marbh.He is almost deadLit. "A little but he was dead." More idiomatic than beagnach marbh.
    beag nach mbeadh(It) would almost be
    a oireadas much, that muchoiread is the subject
    gruaimgloom
    taobh thiar dein back of
    i bhfad roimhlong before
    seanathairsegrandfatherEmphatic
    brónsadness, sorrowbróin
    airon itar
    rómhór airtoo much [on it] + mór
    Beag nach mbeadh a oiread sin gruaime agus bróin rómhór air That much gloom and sadness would be almost too much
    if/γa:/. "if" in the sense of something that is unattainable, used with the conditional
    dá gcríochnódh an scéal díreach ansinif the story would end right there
    tarlaighhappen, occurp tharla
    ach mar a tharla séas it happened
    aisteachstrange
    dár dteachour housede/do + ár. Cois. dhár
    dá theachhis housede/do + á. Cois. dhá
    dá teachher housede/do + á. Cois. dhá
    taobh thiar dein back of
    bhí balla sean aisteach cloiche taobh thiar dhár dteach beag. a strange old wall of stone was in back of our little house
    láthairplace, sitef
    sa láthair sinin that place
    tógbuild, raise, take
    ina sheasamhstanding
    go dtíuntil
    an lá seo againne anoisuntil today"until this day is at us now"

  2. Sheas an balla seo i dtaca an bhuin cnoic, a raibh seandair bhán chnapánach fhadharcánach ag fás ar bhruach air. Mar ar fhás siad, chas fréamhachaí an chrainn a mbealach amach, agus bhrúigh siad mala an chnoic thrí chlocha caonaigh an bhalla ar bhun. Chuir siad suíomhannaí coibhneasta na seanchloch níos mó ná beagáinín as a mbunriocht cheaptha, ach de réir cosúlachta ag an am céanna, choinnigh iad i mbarróg dhaingean teaghlaigh.

    seasstandv
    tacabase, support
    cnochill
    bunbase
    i dtaca an bhuinup against the base
    Sheas an balla seo i dtaca an bhuin cnoic This wall stood up against the base
    bánwhite
    cnapánachgnarly
    fadharcánachknotted, bumpy
    seandairold oaksean + dair
    fásgrow, growth
    bruachedgem1
    ar bhruachon (the) edge
    malabrow, slope
    mala an chnoicthe hillside
    caonachmossy
    ar bhunat (the) base
    an bhalla ar bhunat the base of the wall
    suíomhanna coibhneastarelative positions
    níos mó ná beagáinínmore than a little bit
    ceapknow, intend
    bunriocht cheapthaoriginally intended configuration, form
    de réir cosúlachtaapparently
    ag an am céannaat the same time
    fréamhrootf2 pl fréamhacha
    Mar ar fhás siadas they grew
    brúighpush, shove, press, crush
    casturnv
    sciobthafastadj
    céannasame, in like manner
    coinnighkeep, hold
    barróghug, grip, embrace
    teaghlaighfamilial
    daingeanstrong
    bealachway, roadm1

  3. Bhí mé in ann é a fheiceáil ó fhuinneog mo sheomra leapa, agus uaireanta sa gclapsholas, chonacthas go mbeadh crithloinnir air, le cuma an ghealáin sí. Ar feadh an lae, seans go dtángthas ar seilidí corrdhaite a mbealach a dhéanamh agus ag tónacán idir na gágaí. Agus amanta eile, Ní fhuarthas spléachadh ar chréatúir bídeacha ag sciuird agus ag scinneadh ansiud is anseo, ach as coirnéal na súile.

    Bhí mé in ann éI was able
    seomra leapabedroom
    clapsholasdusk
    chonacthaswas seenpast aut. of feic
    go mbeadhwould be
    crithloinnirshimmerObject of the sentence here
    le cumawith [the] appearance
    gealán sífaerie light, will o' the whisp
    feadhdistance, duration, extentm2
    ar feadhduringfollowed by gen.
    seilidesnail, slugm4
    go dtángthas artar ar "find, happen across" past aut.
    bealachway, roadm1
    corrdhaiteodd coloredcorr + dath. va
    ag tónacánsquirming
    amanta, uaireantasometimes
    gágaí, gágacrevices
    fuarthaswas gotten, was foundPast aut. of faigh
    spléachadhglimpse
    ag sciuirdscurrying
    ansiud is anseohere and there, back and forth
    súileyef2 gs,npl súile. Gpl súl
    Ní...achonly B ach A "Only A B". Here "Only out of the corner of the eye were found a glimpse of ...."
    bídeachatiny
    ag scinneadhslithering

  4. Shíl mé go raibh aithne chruinn agam ar chomhrianta an bhalla seo, ar ndóigh, mar gheall ar go raibh sé ar fáil dom le staidéar a dhéanamh air, mo shaol óg go léir. Ach is minic a bhí an ócáid a tháinig mé ar chorrghné nua ann, roimhe sin anaithnid, a chuir faoi dhraíocht mé.

    sílthink
    aithneknowledge, acquaintance
    cruinncomplete, exact
    Shíl mé go raibh aithne chruinn agamI thought I knew completely
    comhriantacontours
    an bhalla seoof this wall
    ar ndóighof course
    mar gheal ar ...because of
    ar fáilavailable, to be had, to be gotten
    staidéarstudy
    go léirentire
    mo shaol óg go léirmy entire young life
    ócáidoccasion
    chorrghnéodd traitcorr + gné
    roimhe sin anaithnidbefore then unknown
    minicoften
    duine a chur faoi dhraíochtto fascinate someone"put someone under magic"

  5. Ach céard faoin méid sin uilig, a d'fhiafrófá. Céard a bhainfeadh sé sin leis an scéal agus mo dheartháir? Bhuel, bhí an balla seo síor-fhoinse iontais agus taiscéalaíochta do mo shamhlaíocht, mar aon le sos maith óna shíor-achasán. Agus sa deireadh, dháiríre, thug sé rudaí amach dhúinn leis i bhfad níos iontaí ná lom-chrithloinnir nó seilidí scallta.

    céard faoinwhat about
    méidamount
    uilig sinall of that
    d'fhiafrófáyou would ask2nd pers. cond. fiafraigh "ask, inquire"
    ag baint leisrelated to, have to do with
    foinsesource
    ballawall
    iontaswonder, surprise
    síor-true, real
    síor-fhoinse iontaisreal source of wonder
    taiscéalaíochtexploration, reconnaissancef3
    samhlaíochtimaginationf3
    do mo shamhlaíochtfor my imagination
    mar aon leas well as, the same as being…
    sospause, interval, respitem3 pl sosanna
    ónafrom his
    achasántaunting
    dáirireseriousness
    tabhair...amachreveal
    rudaí a thabhairt amachto bring things out, to reveal things
    dúinnto us
    lom-mere, scant
    crithtremble, shiverv, m3
    loinnirlight, brightness, radiance
    or
    scalltameasly, paltry
    seilidesnail, slugm4


?

Log in

No account? Create an account