From Hilbert Space to Dilbert Space


Previous Entry Share Next Entry
Monday Night Irish Class, October 22, 2012
Irish
gmcdavid

Rang Gaeilge, an 22ú lá Mí Dheireadh Fómhair 2012

Cré na Cille

adhlacadhburialm gs adhlactha. pl adhlacthaí
Úr-adhlacthanewly buried
A haonmhacher only son
aontíosliving
Girseachyoung girl
Deirfiúrsister
dito herdo + í
Súilexpected
uachtwill
uaithifrom heró + í
Súil le huacht uaithi.
Ag dul ina shagart.
Gaolrelationship, relative
ag iomaíochtcompeting
talúnland
An bheirt ag iomaíocht ar shon a chuid talún.
Comharsaneighbor
béalneighbor
dorasdoor
uchtchest, breast
riamhever
Comharsa bhéal doráis agus uchtchara do Chaitríona riamh.
Aitheantasacquaintancem1

EADARLÚID A hAON

1

  1. Ní mé an ar Áit an Phuint nó na Cúig Déag atá mé curtha? D'imigh an diabhal orthu dá mba
    in Áit na Leathghine a chaithfidís mé, tar éis ar chuir mé d'fhainicí orthu! Maidin an lae ar
    bhásaigh mé ghlaoigh mé aníos ón gcistin ar Phádraig: "Achainí agam ort a Phádraig a
    leanbh,"adeirimse. "Cuir ar Áit an Phuint mé. Ar Áit an Phuint. Tá cuid againn curtha an Áit
    na Leathghine, ach má tá féin ...

    eadarlúidinterval [?]
    Ní méI wonder
    curthaplantedseeds or bodies
    orthuon themar
    chaithfidísthey would throw/spend
    d'fhainicíwould beware, would protect
    achainighentreat, petition
    leanbhbaby
    adeirimseI saidabair
    Tá cuid againnsome of us
    ach má tá féinbut if I myself is

  2. Dúirt mé leo an chónra ab fhearr tigh Thaidhg a fháil. Cónra mhaith dharach í ar chaoi ar bith
    ... Tá brat na scaball orm. Agus an bhraillín bharróige. Bhí siad sin faoi réir agam féin ... Tá
    spota ar an scaoilteog seo. Is geall le práib shúiche é Ní hea. Lorg méire. Bean mo mhic go
    siúráilte. Is cosúil lena cuid pruislíocht é. Má chonaic Neil é! Is dóigh go raibh sí ann. Ní
    bheadh dar fia dá mbeadh aon neart agamsa air ...

    leowith themle
    cónracoffinf4
    an chónra ab fhearrthe best coffin
    scaballscapula
    bhraillínsheetf2
    barróghug, sackinggs barróige
    réirwish, will, commandf2
    scaoilteogshroud, wrapper[garment]
    geallbet
    práibdaub
    súichesootm4
    Lorg méirefingerprint
    siúráilteconfident
    pruislíocht = priosláildribbiling
    Is dóighit is likely
    darseem
    fiadeer, waste
    dar fiaby heaven
    neartstrength, controlm1

  3. Is místuama a ghearr Cáit bheag na gairéadaí. Dúirt mé riamh féin nár cheart aon deoir le n-ól
    a thabhairt di féin ná do Bhid Shorcha nó go mbeadh an corp dealaithe den tsráid. Chuir
    mé fainic ar Phádraig dá mbeadh ól déanta acu gan ligean dóibh na gairéadaí a ghearradh.
    Ach ní féidir Cáit Bheag a choinneáil ó choirp. Ba é a buaic chuile lá riamh marbhán a bheith
    in áit ar bith ar an dá bhaile. Dá mbeadh na seacht sraith ar an iomaire d'fhanfaidís ar an iomaire,
    ach í ag fáil bonn coirp ...

    místuamaimprudent, clumsy
    gearrshort
    gairéadaígaudiness, ostentation
    Dúirt mé riamhI always said
    ceartright
    nár ceartit wasn't right
    deoirtear, drop
    dito herdo + í
    dealaighpart, separate
    fainicwarning, caution
    ól déantadrink made
    gan ligean dóibhwithout letting them[do the clothes]
    gairéadaígaudiness, ostentation
    gearradhcut
    nó go mbeadhuntil"or would"
    buaichighest point, peak, zenithf2
    riamhever
    marbháncorpse
    an dá bhaileboth
    sraithseries
    iomaireridge
    seacht sraithseven rows[of hay]
    fanstay, wait, remaind'fhanfaidís they would wait/stay/remain
    bonn coirpcorpse coin
    ag fáilgetting

  4. Tá an chrois ar mo chliabhrach, an ceann a cheannaigh mé féin ag an misean ... Ach cá'il an
    chrois dhubh a thug bean Thomáisín beannaithe chugam as an gCnoc an t-am sin a mb'éigin
    Tomáisín a cheangal go deireanach. Dúirt mé leo an chrois sin a chur orm freisin. Is cuidsúlaí
    go mór í ná an ceann seo. Ó thit an chrois seo ó ghasúir Phádraig, tá cor cam sa Slánaitheoir
    uirthi. An Slánaitheoir atá ar an gceann dubh is mór an áilleacht é. Céard sin orm? Nach mé
    atá dearmadach i gcónaí. Sin í faoi mo cheann í. Nach mairg nach í a chuir siad ar mo
    chliabhrach...

    crois
    cliabhrachchest
    miseanmission
    cá'ilwhere bhfuil
    beannaitheblessed
    thuggave, took[p of tabhair
    chugamto me
    éiginsome
    a mb'éigin = b'éiginmust have
    ceangaltie, binding, fetterm1
    deireanachlast, late, latter
    leowith themle
    cuidsúlacheye-catching, good looking
    go mór í ná an ceann seobigger than this one
    gasúrboy, childm1
    corturn; tiredness, exhaustion; agreement
    cambent, crooked
    Slánaitheoirredeemer, saviour
    uirthion herar
    áilleachtbeauty
    dearmadachforgetful
    mairgwoe, sorrowf2
    faoi mo cheannunder my head
    cliabhrachchest

  5. Bhí acu snaidhm níb fhearr a chur ar an bpaidrín ar mo mhéara. Neil féin, go siúráilte, a rinne
    é sin. Bheadh sásamh aici dá dtiteadh sé ar an talamh san am a raibh siad do mo chur i
    gcónra. A Thiarna Thiarna, b'fhada amach uaimse a d'fhanfadh sí sin ...

    snaidhmknot
    níb fhearr ← ní ba fhearrwasn't betterp. of níos fhearr [?]
    paidrínrosaru
    méarfingerf2
    siúráilte
    Bheadh sásamh aici she would have the satisfaction
    titfall cond titeadh
    talamhearth, ground
    cónracoffin
    do mo chur í"in my putting"Object of VM
    Tiarnalord
    uaimsefrom meó
    b'fhada amach uaimsefar away from us
    fanwait, stay, remaincond. d'fhanfadh

  6. Tá súil agam gur las siad na hocht gcoinneal as cionn mo chónra sa séipéal. D'fhág mé faoi
    réir acu iad, i gcúinne an chomhra faoi pháipéir an chíosa. Sin rud nach raibh riamh ar chorp
    sa séipéal sin: ocht gcoinneal. Ní raibh ar an gCurraoineach ach ceithre cinn. Sé cinn ar Liam
    Thomáis Táilliúr, ach tá iníon leis sin sna mná rialta i Meiriceá ...

    Tá súil agamI hope
    laslight
    coinnealcandle
    as cionn = os cionnfrom above
    fágleave
    réir wish, command
    cúinnecorner
    comhracupboard
    comhráconversation
    páipéarpaperm1
    cíosrentm3
    corpbody
    curraoin[beggar's, traveller's] wallet, scrip
    Curraoineach[proper name]
    mná rialtanuns

    ....

  7. ... Mo ghrá é Hitler. Sin é an buachaill acu ...

    Má bhuailtear Sasana, beidh an tír in ainriocht. Tá an margadh caillte cheana againn ...

    Sin é an buachaill acuThat's the lad
    Má bhuailtear Sasanaif England is defeated
    ainriochtsorry plight, wretched condition
    margadhmarket
    Tá an margadh caillte cheana againn .We have already lost the market

  8. ... A Chineál Tháilliúr na Leathchluaise, is tú a d'fhág anseo mé leathchéad bliain roimh an
    am. Bhí an buille feille riamh féin i gcineál na Leathchluaise. Sceana, clocha, agus buidéil. Ní
    throidfeá mar a throidfeadh fear ach mé a shá ...

    ... Cead cainte dhom. Cead cainte ...

    cinealtype, kind, sort
    cluasear
    builleblow, strike
    feille = fealldeceit, treachery
    scianknifef2 pl sceana
    clochstonef2
    buidéalbottlem1
    troidfight, quarrelv
    sáighthrust, stabvn
    Ní throidfeá mar a throidfeadh fear You would not fight like a man would fight
    Ceadpermission
    caintespeech
    Cead cainte dhom.May I speak?

  9. Crois Críosta choisreacan Dé orainn!—an beo nó marbh atá mé? An beo nó marbh atá siad
    seo? Tá siad uile ag cur díobh chomh tréan céanna agus a bhi as cionn talún! Shíl mé ó chuirfí
    i gcill mé agus nach mbeadh cruóg oibre, ná imní tí, ná faitíos síne ná eile orm go mbeadh
    suaimhneas i ndán dom ... ach cén chiall an chathaíocht seo i gcré na cille...

    coisreacanconsecration
    orainnon usar
    siad uile they all
    díobhfrom themde
    chomhas, so
    tréanstrength, strong man
    céannalike, the same
    as cionn = os cionnfrom above
    talúnground
    cillchurch, churchyard, cell
    cruógurgent
    imníanxiety
    faitíosfear
    síne = sinthat, then
    suaimhneas i ndán peace in store
    ciallsense
    cathaíochtfighting

  10. 2

    ... Cé thú féin? Cáid ó tháinig tú? An gcluin tú leat mé? Ná bíodh scáth ar bith ort. Déan an
    oiread teanntáis anseo, agus a dhéanfá sa mbaile. Mise Muraed Phroinsiais.

    Cáid = Cá fhadHow longfaid = fad
    Cá fhad ó tháinig tú?How long from when you came?
    cluinhear
    An gcluin tú leat mé?Can you hear me?
    scáthshadow
    oireadamount
    déan an oireaddo as much
    teanntásassurance; familiarity
    dhéanfáyou would make

  11. Go gcuire Dia an t-ádh ort! Muraed Phroinsiais a bhi i mbéal an dorais agam riamh. Mise
    Caitríona. Caitríona Pháidín. An cuimhneach leat mé a Mhuraed, nó an imíonn
    cuimhne an tsaoil as bhur gceann anseo? Ní sé imithe uaimse fós ar aon nós ...

    ádhluckm1
    i mbéal an dorais agammy next door neihbor
    riamhever
    imighleave
    cuimhememory
    bhuryour
    imithegone
    uaimsefrom meó
    nóscustom, manner
    ar aon nósanyway


?

Log in