Rang Gaeilge, 28ú lá mí Eanáir 2013
Modern Irish words
From Céard?Céard? 17 words from modern Ireland, in Irish
| Tarrtháil | bailout | |
| Baincéirí | bankers | |
| Vicipéid | Wikipedia | |
| Tvuít | tweet | |
| Triúracht | troika | The combined ECB, European Commission and the IMF. |
| An Iris Reatha | The Journal | |
| iris | publication | |
| reatha | current | |
| Teilifís réaltachta | reality TV | |
| Podchraoladh | podcast | |
| craol | broadcast | |
| Pobalbhreith | opinion poll | |
| Cothromas diúltach | negative equity | "A phrase that only a handful of us had ever heard of five years ago, but which most people would now love to see the back of." |
| Bhlagáil | blogging | |
| Micreabhlagáil | microblogging | |
| Ciste Airgeadaíochta Idirnáisiúnta | IMF | |
| ciste | fund | |
| airgeadaíochta | monetary | |
| idirnáisiúnta | international | |
| Sásra Cobhsaíochta Eorpach | European Stability Mechanism | |
| sásra | mechanism | |
| cobhsaíochta | stability | |
| An trasdul digiteach | the digital switchover | |
| trasdul | transition | |
| Cibearspás | cyberspace | |
| Cibearbhulaíocht | cyberbullying | |
Cré na Cille
| uaigh | grave | f2 uaigheanna |
| feart | mound, tumulus, grave | m3 gs npl fearta |
| leacht | grave-mound, cairn, heap | m3 pl leachtanna |
| úir | earth, soil | f2 |
| san úir | in the grave | |
| ag tabhairt an fhéir | in the grave | "taking the grass" |
| faoin bhfód | under sod | |
| leac uaighe | gravestone | |
| fód | sod | m1 |
| reilig | graveyard | f2 |
| cill | churchyard | f2 npl cealla, gpl ceall |
| sochraid | funeral, cortege | f2 |
| sochraideach | funeral-goer, mourner | m1 |
| tórramh | wake, funeral | |
| cré | clay, soil, earth | f4 |
| corp | body, corpse | m1 |
| corpán | corpse | m1 |
| marbhán | corpse, spiritless person, oppressive heat | m1 |
| cos | foot | m1 |
| lofa | rotten, decayed | |
| cónra | coffin | f4 |
| cailleach | hag, old woman | f2 |
| scubaid | hussy | f2 |
| toice | hussy, wench | f4 |
| meirdreach | harlot, prostitute | f2 |
| striapach | harlot | f2 |
| aifreann na marbh | requiem mass | |
| crois | ||
| cliabhrach | chest | |
| misean | mission | |
| cá'il | where | ← cá bhfuil |
| beannaithe | blessed | |
| thug | gave, took | [p of tabhair |
| chugam | to me | |
| éigin | some | |
| a mb'éigin = b'éigin | must have | |
| ceangal | tie, binding, fetter | m1 |
| deireanach | last, late, latter | |
| leo | with them | ← le |
| cuidsúlach | eye-catching, good looking | |
| go mór í ná an ceann seo | bigger than this one | |
| gasúr | boy, child | m1 |
| cor | turn; tiredness, exhaustion; agreement | |
| cam | bent, crooked | |
| Slánaitheoir | redeemer, saviour | |
| uirthi | on her | ← ar |
| áilleacht | beauty | |
| dearmadach | forgetful | |
| mairg | woe, sorrow | f2 |
| faoi mo cheann | under my head | |
| cliabhrach | chest | |
| Ní mé | I wonder | |
| curtha | planted | seeds or bodies |
| orthu | on them | ← ar |
| chaithfidís | they would throw/spend | |
| d'fhainicí | would beware, would protect | |
| achainigh | entreat, petition | |
| leanbh | baby | |
| adeirimse | I said | ←abair |
| Tá cuid againn | some of us | |
| ach má tá féin | but if I myself is | |
| leo | with them | ← le |
| cónra | coffin | f4 |
| an chónra ab fhearr | the best coffin | |
| scaball | scapula | |
| bhraillín | sheet | f2 |
| barróg | hug, sacking | gs barróige |
| réir | wish, will, command | f2 |
| scaoilteog | shroud, wrapper | [garment] |
| geall | bet | |
| práib | daub | |
| súiche | soot | m4 |
| Lorg méire | fingerprint | |
| siúráilte | confident | |
| pruislíocht = priosláil | dribbling | |
| Is dóigh | it is likely | |
| dar | seem | |
| fia | deer, waste | |
| dar fia | by heaven | |
| neart | strength, control | m1 |
| poll | hole | 7 |
| dóite | burned | |
| cóta | coat | cót |
| ropaireacht | stabbing, violence; snitching, thieving, villainy | |
| bréag | lie | |
| labhaireodh | would speak | |
| níl ... ach | only | |
| roilig | cemetary | |
| cantal | irritated | |
| síthrá | ??? | |
| léin | ?? | |
| ariamh | ever | |
| caolach | twig | |
| feasach | knowing | |
| spré | dowry | |
| giniúchaí | ??? | |
| dreancaidí | fleas | |
| os cionn talúna | above ground | |
| fois | ??? | |
| ábhairseoir | ??? | |
| iasacht | loan | |
| leas | interest | |
| raicleach | brawling woman, vixen, termagant | |
| Éad atá ort nach bhfuair tú Jeaic le pósadh. | You are jealous you did not get to marry Jack. | |
| goile | stomach | |
| ucht | chest, breast, bosom | |
| suthain | eternal | |
| mairnéalaigh | sailors | |
| deis | chance | |
| eiteach | refusal | |
| staicearlach | stocky person | |
| Rálach | Harlot | |
| blite na lachan | milking the ducks | |
| B'fhíor do Bhriain Mór é nuair a thug sé "Jennet" ort. | Big Brian was right [true] when he called you "Jennet". | |
| An scólachán gránna. | The ugly scold. | |
| 8 | ||
| Beithíoch | beast | |
| ruaiteach | cold dry wind | gs, npl ruaitigh |
| as cúl | from the back | |
| glac | hand | n |
| glac | accept | v |
| p. 8 | ||
| ucht | lap | |
| saothraite | labor | |
| Pléascfaidh mé! | I will explode! | |
| uireasa | lack, deficiency, absence | f4 |
| filleadh | bend, fold | |
| feacadh | bend, twist | |
| bruite | fiery | |
| goill | grieve, hurt, vex | |
| éagoir | injustice, wrong | |
| fré | through | = trí |
| nár theaga corp chun cille chun tosaigh uirthi | may no other body come to the graveyard before her. | |
| céard = cá hé an rud | what | |
| p. 9 | ||
| pinsin | pinch | |
| coinne | appointment, expectation of meeting | |
| altóir | altar | |
| lomán | bare, stripped | |
| sliabh | mountain | m gs sléibhe, pl sléibhte |
| faraor | woe | |
| géar | sharp | |
| deacrach | sever, distressing | |
| meall | ball, globe, swelling, lump, mass, mount | m1 |
| meall | charm, entice; decieve, disappoint | v |
| nimh | poison | |
| cónra | coffin | |
| de chion agus de mheas | affection and respect | |
| méid | amount, quantity | |
| baol | danger | |
| p. 10 | ||
| ag goil | going | Conn. variant. = ag dul |
| rúpálaí | strong, unmethodical worker | |
| raicleach | vixen, brawling woman | |
| séard = is éard = sé hé an rud | what | |
| faitíos | fear, apprehension | m1 |
| galar | sickness, disease, affliction | m1 |
| méid | amount, quantity | |
| uacht | will, testament | f3 |
| gearrchaile | young girl | |
| mná rialta | nuns | |
| p. 11 | ||
| díol | sale, payment | |
| saolach | long lived | |
| leabhraigh | swear | v |
| tóir | pursuit, chase | |
| crap | shrink, contract | |
| córa = cóir | just, proper | |
| fabhtach | faulty, flawed | |
| folláin | healthy, wholesom | |
| fág | leave | |
| brí | strength, vigor | |
| comhrá | conversation | |
| puth | whiff, puff | |
| Caithfeadh sé go bhfuil croí folláin aici | It would have to be that she has a strong heart | |
| raibléara | harlot, hussyt | |
| p. 12 | ||
| go siúráilte | certainly | |
| coinsias | conscience | |
| do mo choinsias | by my troth | |
| criotán = creatachán | weak, emaciated | |
| réama | rheum | |
| amhlaidh | thus | |
| is amhlaidh | the fact is | |
| lúd = lúth | power, strength | |
| donacht | misfortune | |
| suaimhneas | peace | g suaimhnis |
| leithéid | like, counterpart | |
| Cáid = Cá fhaid = Cá fhad | how long | |
| gasur | boy | Conn. child |
| gasúr mná | girl | Conn. |
| Nár mhaire sí a bóthar! | May she not live long! | |
| p. 13 | ||
| a cuid airgid fré chéile | all of her money | |
| faitíos | fear, apprehension | |
| roimh ré | beforehand | |
| Diabhal mé | I'll be damned | |
| mara = mura | if not | |
| ó atá is go bhfuil | since that is how it is | |
| Níor bhréag "Máistir Mór" a thabhairt air a Bhríd | It was not a lie to call him "big master", Bríd | |