From Hilbert Space to Dilbert Space


Previous Entry Share Next Entry
Monday Night Irish Class, July 13, 2015
Irish
gmcdavid

Rang Gaeilge, 13ú lá Mí na Iúil 2015

Seanfhocal

An eascann ag ithe a heireabail.
"An eel that eats his tail."
Someone who badmouths his/her own relatives.


[Oklahoma] Duirt KTUL.com go bhuil beirt fhear san ospidéal tar éis argóint meisce. Thosaigh an argóint leis an gceist: Cé acu is fearr, iPhone ná Android?

[Washington] Duirt Kitsap Sun go nduirt na húdaráis go fuair bean bás i dtine tí anseo. Bhí Anne Henningsen Schlee ina hochtóidí.

[Georgia] Duirt WXIA gur shínigh Gobharnóir Deal bille atá dhéanann ola cannabais dlíthiúil i Georgia, an stát séú is tríocha sin a dhéanamh.


Direct Relative Clauses: Object Version

  1. Tá an buachaill a bhuail mé dána.

    Tá an buachaill dána. Bhuail mé an buachaill.
    Tá an buachaill dána. Bhuail an buachaill mé.

  2. Breathnaigh ar an bhfuinneog sin a bhris an buachaill!

    Breathnaigh ar an bhfuinneog sin. Bhris an buachaill an bhfuinneog! (Bhris an buachaill í!)

  3. Ní maith liom an carr nua a cheannaigh Síle.

    Cheannaigh Síle carr nua. Ní maith liom an carr

  4. D'éirigh an prionsa a phóg mé ina fhrog.

    D'éirigh an prionsa a pina fhrog. Phóg mé an prionsa sin.

  5. Bhí blas uafásach ar an mbia a d'ith muid aréir.

    D'ith muid bia aréir. Bhí blas uafásach ar an mbia

  6. An bhfuair sibh an pacáiste a sheol mé daoibh?

    Sheol mé pacáiste daoibh. An bhfuair sibh an pacáiste?

  7. Ní cheannaíonn Republicans na leabhair a scríobhann(s) Democrats.

    Scríobhann Democrats na leabhair. Ní cheannaíonn Republicans iad

  8. Ní labhróidh mé leis an bhfear a phósfaidh mo dhriofúr.

    Phósfaidh mo dhriofúr an bhfear. Ní labhróidh mé leis an bhfear.

  9. D'ith mo mhadra an obair bhaile a rinne mé aréir.

    Rinne mé an obair bhaile aréir. D'ith mo mhadra an obair bhaile

  10. Tá mé an-sásta leis an mbronntanas a thug tú dom.

    Thug tú bronntanas dom. Tá mé an-sásta leis an mbronntanas


CRÚBA NA CINNIÚNA

le Áine Uí Fhoghlú

Domhan Dorcha — "Dark world"

D'oscail an doras agus sceith beagáinín bideach solais isteach faoin bpúicín [48] a bhi ceangailte go teann timpeall ar a súile. Chorraigh sí iarraichtín ach bhí an phian chomh holc sin go raibh sí sásta fanacht socair cé go raibh sí an-mhíchompordach ar fad. Bhí sí ina luí ar a taobh chlé ar an urlár, a glúine lúbtha i dtreo a smige, a lámha fós ceangailte taobh thiar dá droim agus a rúitíní ceangailte lena chéile. Sleamhnaíodh rud éigin trom trasna an urláir adhmaid ina treo agus dúirt guth fir go garbh: "Sin do bhéile. Ith é." "Fan, fan soicind. An scaoilfidh tú an ceangal ar mo lámha? Ní bheidh mé ábalta aon rud a ithe mura ndéanann tú." Bhain an fear scian Stanley as a phóca agus le gluaiseacht thobann gharbh a láimhe ghearr an ceangal. Leis sin bhí sé imithe agus chuala Siobhán an eochair á casadh sa doras. Bhí eagla an domhain uirthi anois. Cá raibh sí? Cén fhad a bhí sí ann? Cen fhad a bheadh sí ann? An marófaí i? Ba chuma leis na drongadóirí [49] drugaí seo. Ní raibh aon leisce orthu seo daoine a mharú da gcuirfidís isteach ar a gcuid gnó. Bhí go leor scéalta cloiste aici faoina léitheidí.

púicinblindfold
sceith beagáinín bideach solais isteach faoin bpúicín a bhi ceangailte go teann timpeall ar a súile. a tiny bit of light leaked under the blindfold which was tied tightly around her eyes.
Chorraigh sí iarraichtínShe tried to move"She moved a little attempt"
ach bhí an phian chomh holc sin go raibh sí sásta fanacht socairbut the pain was so bad she stayed still
cé go raibh sí an-mhíchompordach ar fad.even though she was very uncomfortable throughout.
Bhí sí ina luí ar a taobh chlé ar an urlárShe was lying on her left side on the floor
a glúine lúbtha i dtreo a smigeher knees bent in the direction of her chin
a lámha fós ceangailte taobh thiar dá droim her hands still tied behind her backde + á
agus a rúitíní ceangailte lena chéileand her ankles tied together
Sleamhnaíodh rud éigin trom trasna an urláir adhmaid ina treo Something heavy was slid across the wooden floor in her directionSleamhnaíodh p aut
agus dúirt guth fir go garbhand a male voice said roughly
An scaoilfidh tú an ceangal ar mo lámha?Will you release the ties on my hands?
le gluaiseacht thobann gharbh a láimhe ghearr an ceangalwith a sudden rough movement of his hands cut the tiesNo subject in the last phrase: ghearr [] an ceangal
an eochair á casadh sa doras.the key being turned in the door.
Bhí eagla an domhain uirthi anoisShe was really scared now."She was scared of the world now."
An marófaí i?Would she be killed?
drongadóirígangsters[49]
Ba chuma leis na drongadóirí drugaí seo.It wouldn't matter to these drug gangsters
Ní raibh aon leisce orthu seo daoine a mharú da gcuirfidís isteach ar a gcuid gnó. These people had no hesitation to kill anyone who interfered in their business.
Bhí go leor scéalta cloiste aici faoina léitheidí.She had heard many stories about things like this.

Níor aithin sí lá ná oíche anseo mar bhí sí sa dorchadas ar fad. Tharraing sí chuici a lámha saortha agus shín amach os a comhair iad. Úch... an phian, ach an faoiseamh freisin. Sháigh sí a hordóga faoina púicín agus shleamhnaigh thar a ceann é. Faoiseamh! Ní raibh sa domhan seo ar fad ach an solas a bhí ag teacht isteach trí pholl na heochrach. D'fhéach sí timpeall uirthi....

Níor aithin sí lá ná oíche anseo mar bhí sí sa dorchadas ar fad. She did not recognize day or night as she was in darkness throughout
Tharraing sí chuici a lámha saortha agus shín amach os a comhair iad. She pulled her free hands to her and stretched them out before her
ach an faoiseamh freisinbut also the relief
Sháigh sí a hordóga faoina púicín agus shleamhnaigh thar a ceann é. She stuck her thumbs under her blindfold and slipped it over her head
Ní raibh sa domhan seo ar fad ach an solas a bhí ag teacht isteach trí pholl na heochrach.In this whole world there was nothing but the light coming through the keyhole.



infheistighinvest
Cé go raibhalthough
Cé go nachalthough

?

Log in

No account? Create an account