From Hilbert Space to Dilbert Space


Previous Entry Share Next Entry
Monday Night Irish Class, July 26, 2010
Irish
gmcdavid

Rang Gaeilge, 26 lá Mí na Iúil

Go Maolaí Air "May he back off"
pt. 6
Scríofa ag Wes Koster

  1. Domhain isteach sa gcnoc chuaigh an lóchrainnín, a dearg ag dul i gcomhar le slua dathanna neamhshaolta eile. Ba bogha báistí faoin talamh; domhan uaidh féin é, agus an ghág sin, doras isteach ann. Chonaic mé ar gach cineál crutha agus solais ag eitilt is ag scinneadh thart i saghas uisceadán faoi thalamh, chuile acu as m'aithne. Bhí siad beo go deimhin. B'fhéidir go raibh siad cliste chomh maith. Bhí, Tá mé cinnte faoi.

    domhaindeepf2
    Domhain isteach sa gcnoc chuaigh an lóchrainnínThe little lantern went deep into the hill.
    comharcooperation, partnership, working together
    téigh i gcomhar lejoin with
    sluacrowd, army, host
    neamhshaoltaunworldly, ethereal, otherworldly
    a dearg ag dul i gcomhar le slua dathanna neamhshaolta eile her red joining with a crowd of other unearthly colors.
    boghabow, ring, circle
    bogha báistí, tuar ceatharainbow
    talamhearth, ground, landfaoi thalamh "under the earth"
    domhanworld
    uaidhfrom itó /wai/
    gágcrack, crevicef2 an ghág sin "that crack"
    bí ó féinbe in (and of) itself
    Feic ... arlook at, behold
    cineálsort, kind, form
    gach cineál; saghasevery sort; kind of + gen
    cruthshape, appearancepl crutha
    cruthaighform, shapev vn cruthú
    eitilflight, flutter, flyvn eitilt
    scinnstart, spring, dartvscinneadh thart flitting around
    uisceadánaquarium
    chuileall [?]gach uile [?]
    acuof them, at themag
    as m'aithneout of my recognition
    Bhí siad beo go deimhinThey were certainly alive
    clisteclever, intelligent
    chomhas, so
    B'fhéidir go raibh siad cliste chomh maith.Perhaps they were intelligent as well.

  2. Mar a stán mé isteach inti, thosaigh mé cogair a mhothú; glórtha ag canadh le chéile i gcogair, go díreach ciúin go leor le nach raibh mé in ann fáil amach céard a raibh siad ag rá, ar dtús. Ag dhíriú m'aire uilig air, agus mo dhá shúile greamaithe ar an lonracht damhsa, chuir mé cluas ghéar orm féin na focail a fháil amach. Agus ansin bhí me leo, ".. do mhian,.. do mhian,.." a bhí siad ag rá, "do mhian."

    stánstarevn stánadh
    intiin iti 3rd pers sing fem
    tosaighbegin
    cogarwhisper, secret, talkpl cogair
    mothaighfeel, sense, hear, perceive
    glórvoicepl glórtha
    cansing, chantvn canadh
    ciúincalm, still
    go díreach ciúinquiet enough
    faighgetvn fáil
    fáil amachfind out, make out, ascertain, "tell"
    céardwhat
    tússtart, origin, precedencear dtús "at first"
    dírighstraighten, aim, direct, point
    uiligall/lug/
    airecare, attention
    dírigh d'aire uilig ardirect you full attention to
    Ag dhíriú m'aire uilig airDirecting my entire attention at it
    súileyef2 gs,npl súile
    greamaighfix, glueva greamaithe
    lonraighshine, illumine, sparkle
    lonracht damhsadancing luminescence
    cluasearf2
    géarsharp
    chuir mé cluas ghéar orm féinI strained to hear "I put on my sharp/pointed ears"
    leowith themle
    bí leisto "get it"
    Agus ansin bhí me leoAn then I was with them [the words]
    mianwish
    abairsayvn

  3. Níor thug mé an nóiméad díreach faoi dheara, ach nuair a bhí mé in ann mo chloigeann a chur in eagar aríst eile. Bhí an t-amharc imithe ón ngág idir na cloiche romham, agus caitheadh mo scáthsa féin orthu anois. Bhánaigh an lá leis an ngrian ar bhun na spéire, thar mo ghualainn, agus thosaigh mé ag creathnú roimh an maidin tais fhuar.

    tabhairt faol deara
    nóiméad díreachexact moment
    in annable to
    cloigeannskull, head
    eagararrangement, order, statem1
    aríst eileonce again
    amharcsight, look, view
    imithegone, departed
    ónfrom
    romhambefore me, in front of me
    caitheadhspent, thrown, worn out, cast
    scáthshadow
    orthuon themar
    bánaighwhiten, clear out
    bhánaigh an láthe day dawned
    ar bhun na spéireon the horizon"on the base of the sky"
    bunbase, bottom
    tharover
    guallainnshoulder
    tosaighbegin, start
    creatnaightremble, quake, flinch, shivervn creathnú
    roimhbefore
    taisdamp, moist, humid, soft
    fuarcold
    an maidin tais fhuarthe damp cold morningmaidin is fem., so fuar is lenited. However tais begins with a t
    following an s (dentals), so the lenition is cancelled.

  4. Uraíodh mo scáth féin ag ceann eile go tobann. Mo dheartháir ina sheasamh i mo dhiaidh a bhí ann, agus chúb mé siar ón gcinniúint ag teacht orm. Thug sé smitín i gcúl an chloiginn dom, agus ag magadh, "Céard atá ar siúil agat amuigh 'nseo chomh moch, a bhanbh beag dearg?!"

    úraighfreshen, scour
    uraigheclipsepast aut uraíodh "was eclipsed"
    scáthshadow
    ceann eileanother one
    tobannsudden, hasty
    seasstand
    i mo dhiaidhbehind me
    Mo dheartháir ina sheasamh i mo dhiaidh a bhí ann It was my brother who was standing there behind me
    cúbbend, cower, shrinkdheartháir /γa:ər/
    siarwest, back
    cúb siar ó rudto cringe (away) from something
    cinniúintfate, destiny, the inevitable
    smitincuff, sharp blow, rap, tap, whackm4
    cúlreserve, support
    i gcúlin reverse, on the back
    cloigeannskull, headg here
    magadhmockery, mocking
    Céard atáwhatis
    siúlwalk, movementm1
    siúilwalkv
    ar siúilgoing on, happening
    chomhas, so
    early
    banbhpigletm1

  5. Bhrúigh mé thairis d'aonturas, agus ar ais isteach sa teach. Bhí cúram agam a chomhlíonadh. Dheonódh an solaisín mo mhian dom. B'in an chiall. Choinnigh m'athair pionsail is páipéar an chuntas míosúil a dhéanamh. Ní raibh uaim ach píosa beag bídeach do mo chríoch. Bhí Máthair dár múineadh scríofa, agus bhí mo mhuinín go raibh an oiread eolais agam teachtaireacht a sheoladh don lóchrainnín agus dá cairde. Streachail mé na litreachaí a chruthú go soléite, ach bhí rún daingean agam. "Go.. maolaí..air," a scríobh mé. B'fhéidir go mbeadh siad in ann an fhadhb a réiteach, gurb í mo dheartháir.

    brúighpress, shove, push
    thairisacross him, over him, past himthar
    brúig tharpush past
    d'aonturasintentionally, on purposed'aon turas "of one purpose"
    ar aisback, again
    cúramresponsibility, care, task, purpose
    comhlionfulfil, perform, complete, accomplish
    comhlíonadhfulfilment
    deonaighgrantcond. here
    B'inThat wasBa sin
    ciallsense, sanity, perception
    B'in an chiall.That was the meaning
    coinnighkeep, maintain, store
    cuntascount, account
    míosúilmonthly
    cuntas míosúilbills"monthly reckoning"
    tá ó XX needs
    Ní ... achonly
    Ní raibh uaim achI only neededuaim /wem/
    bídeachtiny
    críochlimit, boundary, end
    do mo chríochfor my purpose
    dárto us"for our"
    rún daingean a bheith agat
    múinteach, instructvn múineadh
    muinintrust, confidence
    oireadquantity, amount
    an oiread Xthat much X+ gen
    eolasknowledgeg eolais
    teachtaireachtmessage
    bhí muinín agam go...I was confident that
    seolsendvn seoladh
    to herdo/de + a "for her"
    streachailpull, strive, struggle
    litreachletter [ABC][fada on plural?]
    cruthaighform, create
    soléitelegiblego soléite "legibly"
    rúnmystery, secret, intention
    daingeanstronghold, fort
    rún daingeanstrong intent
    rún daingean a bheith agatbe bound and determined
    fadhb a réiteachsolve a problem
    gurb é, gurb í ..., that was ...Joining 2 noun expressions
    B'fhéidir go mbeadh siad in ann an fhadhb a réiteach, gurb í mo dheartháir Perhaps they would be able to solve the problem that my brother was.fadhb /faib/ "problem" is fem., hence í

thar
tharampast me
tharatpast you
thairispast him/it
thairstipast her/it
tharainnpast us
tharaibhpast you all
tharstupast them

?

Log in

No account? Create an account