?

Log in

No account? Create an account

From Hilbert Space to Dilbert Space


Previous Entry Share Next Entry
Monday night Irish Class, November 15, 2010
Irish
gmcdavid

Rang Gaeilge, 15ú lá Mí na Samhna 2010

prácáshodge-podge, medley, messm1
praiseachporridgef2
praiseach a dhéanamh de rudto make a mess of something
ina praiseachin a mess
Níl Eoin ann féin inniu.John is sick."John is not himself today."

"Show and Tell"

  1. Bímis ag ól "Let us be drinking"

    Trathnóinín fhomhair ar leathtaoibh a róid
    Do dhearcas an óig-bhean mhórthmharach dheas
    Is blasta is cóir do leabhair a beól
    Ó téanam ag ól agus díolfhadsa as.

    (This verse is not easy to translate)

    tráthnónaafternoon, evening
    fómharautumn
    leathtaobh(one) sidem1
    dearclookdhearcas "I looked" (Munster synthetic form)
    an óig-bheanthe young woman
    mórth-big= mór
    marach???
    cóirustice, equity, duef3
    cóirnearly
    leabhairlithe, pliantalso gs of leabhar "book"
    díolsell, paydíolfaidh sé "he will sell"
    dhíolfadh sé "he would sell"

    curfá / "chorus"

    Agus bímis ag ól, 's ag ól, 's ag ól
    Bímis ag ól is ag pógadh na mban
    Bímis ag ól is ag rince le ceol
    Is nach aoibhinn an gnó bheith á bpógadh gan tart.

    ag pógadh na mbankissing the womengpl of bean
    = mná a phógadh using npl since before the vn
    aoibhinndelightful, blissful
    gnóbusiness
    bheith á bpógadh gan tartbeing kissed without thirst

    There is another version of the lyrics at Mudcat. There the 3rd line of the verse begins with comh, which could be a typo for chomh ("as, so"). The 4th has díolfhaid-sa rather than díolfhadsa. Both versions have beól in the 3rd line, and the Mudcat version repeats the same word in the 3rd verse.

  2. cur lenaincrease
    ar sonfor the sake of

  3. Idir mhaith agus olc do gach dream i dtoghchán Mheiriceá

    Agus an áireamh ag dul ar aghaidh i rith an ama i roinnt stáit ba léir go mbeidh Teach na Comhdhála faoi smacht na bPoblachtach amach anseo ach go bhfuil na Daonlathaigh i ndiaidh a dtromlach sa tSeanad a choinneáil, in ainneoin na n-ainneoin.

    dreambody of people
    áireamhcounting, reckoning
    ag dul ar aghaidhgoing forward
    i rithin the course of, throughout
    i rith an amaall the time
    roinntdivision, distributionf2
    i roinnt stáitin various states
    léirclear, distinct
    go léirwholly, entirely, all
    ba léirit was clear
    go mbeidhthat
    comhdháilmeeting, convention, congressf3
    smachtrule, control
    amach anseofrom here on
    tromlachmajoritym1
    i ndiaidhafter
    deoinintention, will
    de dheoinintentionally, willingly
    de dheoin nó d'ainneoinwillingly or unwillinglyain- is a negative prefix
    in ainneoinnotwithstanding, in spite of
    in ainneoin na n-ainneoin???

  4. Donegal Features
    faoiunderBut, inlike the rest of Ireland, not "about"
    aboutfán + an
    chanNegative particle=
    chan amháinnot only= amháin

    mar sinin that case
    mar sin féineven so
    cuairt a thugvisited"gave a visit" (tabhair)
    dhátheangachbilingual
    cothaighfeed, nourish, stir up, promote
    buairtsorrow, vexationf3
    ionamin mei
    s'acuthat they have/sakəb/ ← seo acu
    athbheocanrevival
    seo againnethat we haves'ainne /s'an'ə/


An tAonach: Excerpt C

Note the Munster Verb cheat sheet.

  1. Tá na beithígh bhainne á mbleán agus na ceannaitheoirí ag faire go glic ar an steall gheal, te, ag teacht as na siní suaite, barrchaola. Torann úr an bhainne ag titim sa soitheach, síos tríd an gcúr. Boladh úr na mbó. Úthanna cruinne, suaite, á bhfolmhú go mear. Sine i ndiaidh sine folamh. Climirt i gcanna beag. Ólann na páistí é.

    beithíghcattle
    bainnemilk
    bleánmilking
    Tá ... á mbleántto its milking
    ceannaitheoirbuyerm3
    fairewatchf3
    glicclever, shrewd
    steallsplash, gushf2 pl steallta
    gealwhite, bright, pure
    tehot, warm
    sinenipple, teatf4 pl siní
    suaitemixed, exhausted, agitated, kneeded
    barrchaolaightaperva barrchaol
    torannnoise
    úrfresh, new
    soitheachvessel, containerm1
    cúrfroth, foamm1
    boladhsmellm1
    úthudderm3 pl úthanna
    cruinnrounda1
    cruinneroundnessf4
    folmhaighemptyvn folmhú
    mearquick
    climirstrip [milk cow]v2 prs climríonn. vn climirt
    cannacanm4

  2. Ceannaitheoirí ag imeacht thart, cruashiúl, bolg orthu, maidí fada, drad oscailte, buille anseo, lasc ansiúd, greim ar lag droma. Féach ar na másaí sin. Cé mhéid? An as do mheabhair atá tú? Tá an margadh déanta. Cuir ansin í. Buachaill! Níl inti sin ach crupach. Budóg, an ea ! Sea. Go deimhin ní hea. Bulán leathadhairce agus tairbhín beag na bliana seo. Tairbhín crosach Phaitch Taimín. Níl putóg gabhair aici. Cróilí, chomh cróilí le cat. Múchadh agus deargbháitheadh air mar scéal. Gamhain. Taise ar cheithre cosa. Ná leag lámh air. Titfidh sé. Cé mhéid? Ní miste liom, bíodh sé agat.

    imighgo, go away
    thartpast
    cruashiúlsmart pace, shrewdm gs cruashiúil
    bolgstomach, belly
    orthuon themar
    maidestickm4 pl maidí
    draidgrin, grimacef2 gs/pl drad
    builleblow, strike, beatm4
    lasclash, whip
    ansiúdyonder, there
    greimgrip, holdm3
    droimbackm3 gs droma
    lagweak
    másbuttock, ham, thighm1 pl mása
    méidamount, quantity
    meabhairmind, memoryf
    margadhmarket, bargainm1
    Buachaillboym3
    intiin it/heri
    crupachshrunken, stiff-jointed animal or personm
    bodógheifer= budóg
    Go deimhincertainly
    bulaíbully
    bulán = bullánbullock
    leathadharcone of a pair of hornsgs leathadhairce
    tairbhighbenefit, profit
    tairbhínlittle bulltarbh "bull"
    crosachcrossed, crosswise, scarred, grimy
    Phaitch Taimín????
    putóggut, intestinef2
    gabhargoatm
    aiciat her, she hasag
    Níl putóg gabhair aici.She doesn't have the guts of a goat.
    cróilíinfirmity, bed-ridden statem4
    chomhas, so
    múchadhsuffocating, smotheringm
    báiteachwatery, drowning
    deargbháitheadhvery waterydearg- is emphatic
    gamhaincalfm3
    taisehumidity, dampness
    leagknock down, lower, set
    titfallTitfidh "He/it will fall"
    Cé mhéid?How much?
    Ní miste liomno harm to me?
    bíodh sé agatlet it be3rd sing imp

  3. Tá gach uile bheithíoch díolta. Ceannach mór agus goile mór ag faire thar lear ; ag faire ar na másaí leathana feolmhara, goile Sasanach. Díbirt agus seoladh agus tiomáint, ag imeacht suas bóthar an teampaill ghallda, thar ard an chaisil, thar mhóinín an rince, go dtí páirc na gcaorach. Isteach leo ar fad ar féarach go maidin. Gach uile bheithíoch ceannaithe, díolta; gach uile phus fliuch ag cromadh go santach ar an bhféar glas, gach uile theanga gharbh ag casadh go stróiceach. Plaic ! Smailc ! Tá siad ar fad díolta. Buailfear go gairid le urchar sa gclár éadain iad, agus déanfar giotaí súmhara dá gcuid feola, leis an mbolg Sasanach a líonadh; ach níl fhios sin acusan. Smailc ! Plaic !

    beithíochbeast, animalm1
    ceannachpurchasem1
    goilestomach, appetitem4
    fairewatch, wakef4
    ag faireexpecting
    learseam1
    thar learoverseas, abroad
    másbuttock, ham, thighm1 pl mása
    leathanbroad
    feolmharfleshy, fat
    díbirtbanishment, expulsionf3
    seoladhdirection, course
    teampallchurch, churchyard
    galldaforeign, English
    caisealcastle, stone fort, wall, boundary wallm1 gs,npl caisil
    móiníngrassy patch [in a bog]m
    rincedancem4
    caorasheepgs gpl caorach
    leowith theml3
    isteachinto
    féarachpasturem1
    pusmoth, snoutm1
    crombend, stoopvn cromadh
    santachgreedy, covetous
    féargrass
    glasgreen
    garbhrough, coarse
    stróicstroke, tear, stripvn stróiceadh
    plaicbite
    smailcgobble
    buailhit, strikefut aut buailfear
    gairidshort, near
    urcharcast, shotm1
    clárboard, table, flat surface
    éadanfront, facem1 gs npl éadain
    clár éadainforehead
    Buailfear go gairid le urchar sa gclár éadain iadThey will be hit by a short [range] shot in the forehead
    déando, makefut aut déanfar
    giotabit, piecem4
    súmharjuicy, succulent
    for hisdo/de + a
    leiswith him, he hasle
    líonfill
    acusanat them, they haveemphatic
    ach níl fhios sin acusanbut they don't know that