From Hilbert Space to Dilbert Space


Previous Entry Share Next Entry
Monday Night Irish Class, May 16, 2011
Irish
gmcdavid

Rang Gaeilge, 16ú lá Mí na Bealtaine 2011

Starting with Scottish Gaelic / Gallic

From the Scottish Outdoor Access Code.

  1. Gabh uallach airson do ghnìomhan fhèin, bi mothachail dha cunnartan nàdair agus giùlain thu fhèin gu sàbhailte.

    S.GIrish
    gabhgabhtake, hold
    uallachfreagrachtconcern, worry, responsibility
    ualachburden
    airsondon, ar mhaithe lefor, for the sake of
    gnìomhangníomhaíocht, gníomharthaactions
    mothachailmothaiteachconscious, aware
    cunnartancontúirt, contúirtídangers
    nàdarnádúrnature
    giùlainiomparconduct, behavior
    sàbhailtesábháiltesafe

    [Posted English:] Take responsibility for your own actions.
    Be aware of natural hazards and act safely.


  2. Biodh spèis agad dha dìomhaireachd is fois inntinn dhaoine eile.

    S.GIrish
    spèisesteem, affection, regard
    measrespect
    agadagatat you, you have
    dìomhaireachdmystery, confidentiality, privacy
    príobháideachtaprivacy
    foisrest, leisure
    inntinnmind, intellect
    suaimhneas intinnepeace of mind

    [Posted English:] Respect people's privacy and peace of mind


  3. Cùm pìos ar faibh bho thaighean is ghàrraidean.

    S.GIrish
    cùmcoimeádkeep, observe, maintain
    pìospiece, section
    ar faibh
    achar réasúnta, fhad réasúntareasonable distance
    bhoófrom
    taigheantithehouses
    gàrraideangairdínígardens

    [Posted English:] Keep a reasonable distance from houses and gardens.


  4. Cuidich le sàbhailteachd obair tuathanach is uachdarain le bhith a' cumail air faibh bho obair sam bith agus cùm sùil a-mach airson obair leithid leagall chraobhan.

    S.GIrish
    Cuidichcuidighhelp, assist
    sàbhailteachdsábháilteachtsafety
    tuathanachfeirmeoirfarmerIrish pl. feirmeoirí
    uachdarantiarna talúnlandlordIrish pl. tiarnaí talún</u>
    úinéirí talúnlandowners
    cumailkeeping
    obair sam bithany work
    cùm sùil a-machkeep an eye out
    craobhcraobhtree (s.g,), branch (Irish)Irish crann "tree"

    [Posted English:] Help farmers and landowners to work safely by keeping away from any work and watch out for activities such as tree felling.


  5. Fàg geataichean, feansaichean agus ballaichean mar a fhuair thu iad.

    S.GIrish
    geataicheangeataígatesIrish spelling reform in the plurals here??
    feansaicheanfáltafencesIrish sing. fál
    ballaicheanballaíwalls

    Irish would not lenite fuair here.

    [Posted English:] Leave gates, fences or walls as you find them


  6. Na cuir bacadh air inntrigeach no frith-rathad.

    S.GIrish
    bacadhbacainnimpediment, obstacle
    intrigenter
    bealach isteachentrance
    frith-rathadcosánpath, lane

    [Posted English:] Do not block an entrance or a path.


  7. Seall a bheil slighean eile an mus tèid thu a-steach do achadh far a bheil beathaichean.

    S.GIrish
    seallfeiclook, see
    tabhair faoi dearanote, note that
    musbefore
    tèidgo
    roimh dul isteachbefore entering
    achadhachad, páircfield
    beathachainmhíanimalIrish pl. ainmhithe

    [Posted English:] Look for alternative routes before entering a field with animals.


  8. Na toir biadh dha na beathaichean.

    S.GIrish
    biadhbiafood

    [Posted English:] Do not feed the animals.


  9. Bi mothachail dha urchaireachd is stalcaireachd.

    S.GIrish
    mothachailmothaiteachaware, conscious
    lámhachshooting
    stalcaireachdstalcaireachtstalking

    [Posted English:] Take account of shooting and stalking.


  10. Coisich timmcheall ar barran a tha a' fàs.

    S.GIrish
    Coisich timcheallSiúil timpeallwalk aroundS.G. coisich seems to be related to Irish cos "foot"
    bàrr, pl. barranbarr pl. barracrop

    [Posted English:] Walk around the perimeter of growing crops.


  11. Biodh cùram agad dhan àrainneachd agus fàg i mar a fhuair thu i.

    S.GIrish
    àrainneachdtimpeallachtenvironment

    [Posted English:] Care for the environment and leave it as you find it.


  12. Thoir do sgudal dhachaigh leat agus tog salchar do choin

    S.GIrish
    sgudalrubbish, trash
    dachaighhome
    toglift, build, raise
    salcharsalachardirt, filth
    coindog, hound

    [Posted English:] Take litter home and pick up your dog's faeces.



We also read an Irish review of Fast Five.

clóighcleave, adhereclóigh le "stick with"
foirmleformula
Clóigh le foirmle atá ag obair.Stick with the formula that works.
dóchalikely
manasign, portent, motto
sráidstreetf2 pl sráideanna
sraithcourse, layer, series, row, taxsraitheanna
spéirbheanbeautiful womanLit. "sky woman". gs, npl spéirmhná. gplspéirbhan
éadaiclothes
gastaclever, neat
ealaínart
leaganversion
céannasame, like
tháinigcamep. of tar
maitheasgoodness, go
iontuin them
áirithecertain
más, máif
taitin lepleasetaitníonn liom "I like her"
munar unless
suimsum, amount
teitheadhflight, evasion
údarásauthority
poilínpoliceman
iar-phoilínformer policeman
cimeprisoner
iar-chimeformer prisoner
goidtheft, larcenyf3 gs gada
díoltóirseller, dealer
cumhachtachpowerful
láthairplace, location, spot
faoi láthairat present
chun cur isteach orthuto get in their way, to interrupt them
múnlamold[as in shaping something]
airde riamhhighest ever

?

Log in

No account? Create an account