?

Log in

No account? Create an account

From Hilbert Space to Dilbert Space


Previous Entry Share Next Entry
Monday night Irish Class, February 12, 2018
Irish
gmcdavid

Rang Gaeilge, 12ú lá mí Feabhra 2018

Seanfhocal

Mol a dheireadh."Praise its end"[let's see how it turns out before we get all excited.]
Is mall gach cos a chasán/chosán gan eolas"Every leg is slow on a path without knowledge"[Slow sailing in uncharted waters]


Bíodh a fhios ag pobal na ndamhán alla gur duine réasúnta mé ach…

Nathracha nimhe, togha. Luchain, cinnte. Gadhair mhóra, go breá. Ach damhán alla?

Ruainne príobháideachais, más é do thoil é!

Is maith le an scribhneoir seo apostrophes


Bíodh a fhios ag pobal na ndamhán alla gur duine réasúnta mé Let it be known to the community of spiders that I am a reasonable person3rd pers imperative
nathairsnakef pl nathracha
nimhpoisonous
toghapick, choice, [excellent]
luchmousepl lucha. var Luchain???
gadhardog
Ruainnehair, thread, bit
príobháideachprivate
  • Tá mé an-ghnóthach na laethanta seo mar, gan aon choinne leis, tá damhán alla mór millteach tagtha chun cónaí liom agus tá sé ag cinneadh orm é a chur amach as an teach.


    Tá mé an-ghnóthach na laethanta seo marI am very busy these days
    coinneappointment
    gan aon choinne leiunexpectedlyleisdamhán alla
    millteachDestructive; baneful, pernicious
    tagtha has comeva of tar
    tá sé ag cinneadh orm é a chur amach as an teachI am determined to put him out of the house
  • Ní raibh a fhios agam go raibh sé ann ar chor ar bith go dtí a trí a chlog maidin inniu, nuair a d’éirigh mé i lár na hoíche ag iarraidh gloine uisce agus é ansiúd istigh sa seomra folctha. Shílfeá ón iompar a bhí air go mba leis an áit.


    go raibh sé ann ar chor ar bith go dtí a trí a chlog maidin inniuIt was there at all until three o'clock this morning
    ag iarraidh gloine uiscewanting a glass of water
    é ansiúd istigh sa seomra folcthait [was] yonder inside the bathroom
    Shílfeá ón iompar a bhí air go mba leis an áit.You would think from the way that it carried itself that it owned the place
  • Murar leor sin, tá barúil agam go raibh sé ag brath ar mo ghallúnach nua dhaor a fuair mé faoi Nollaig a úsáid agus bath breá sobalach a bheith aige dhó fhéin a bhí sé nuair a shiúil mé isteach air.


    Murar leor sinIf that [was] not enoughcopula?
    tá barúil agamI have an opinion
    go raibh sé ag brath ar mo ghallúnach nua dhaor it was spying out my expensive new soap
    sobalachfrothy, covered with suds
    dhó fhéinfor itself
    nuair a shiúil mé isteach airwhen I walked in on it
  • Ní fhéadfainn a bheith cinnte faoi sin, áfach, mar nach ndearna mé aon mhoill nuair a chonaic mé é ach rith mé amach arís as an seomra folctha agus chuir tuáille le bun an dorais ar fhaitíos go dtiocfadh sé amach faoi is go mbeadh mo rás rite.


    Ní fhéadfainn a bheith cinnte faoi sinI could not be sure about that
    áfachhowever
    mar nach ndearna mé aon mhoillas I did not make any delay
    nuair a chonaic mé é when I saw it
    rith mé amach arís as an seomra folctha ran out of the bathroom
    chuir tuáille le bun an dorais ar fhaitíosput a towel at the bottom of the door for fear
    go dtiocfadh sé amachIt would come out
    faoi isas soon as????
    rásrace
    ritewas run
  • Ar maidin, bhí brath orm an babaí a chur isteach ar dtús go bhfeicfinn an raibh an cuairteoir fós ann, ach d’airigh mé go dona ansin agus shocraigh mé go raibh sé chomh maith agam féin aghaidh a thabhairt ar an namhaid is mo chloigeann a chur timpeall an dorais. Ní raibh tásc ná tuairisc ar ropaire na n-ocht gcos.


    brathfeeling, perception
    ar dtúsfirst
    go bhfeicfinn an raibh an cuairteoir fós annI will see if the visitor was still there
    d’airigh mé go dona ansinI felt bad then
    shocraigh mé go raibh sé chomh maith agam féinI decided [settled] I had as well
    aghaidh a thabhairt ar an namhaid is mo chloigeann a chur timpeall an doraiface the enemy and put my head around the door
    Ní raibh tásc ná tuairisc ar ropaire na n-ocht gcos.There was no report of tidings of the 8-legged housebreaker
  • Anois, tá a fhios agam céard atá tú ag cuimhneamh. Tá tú a’ rá leat féin, bíodh ciall agat maith a’ bhean, cad chuige a mbeadh faitíos ar dhuine ar bith roimh dhamhán alla beag bídeach?


    tá a fhios agam céard atá tú ag cuimhneamhI know what you are remembering
    Tá tú a’ rá leat féinyou are saying yourselfa' ???
    bíodhLet be3rd pers imp of
    ciallsense
    bíodh ciall agat maith a’ bheangood woman, have some sense
    cad chuigewhy
    faitíosfear
    bídeachtiny
    faitíos ar X roimh Yfear of Y by X
  • Nathracha nimhe, togha. Luchain, cinnte. Gadhair mhóra, go breá. Ach damhán alla?


    nathairsnakef pl nathracha
    nimhpoisonous
    toghapick, choice, [excellent]
    luchmousepl lucha. var Luchain???
    gadhardog
  • Nach bhfuil a fhios ag chuile dhuine nach bhfuil aon dochar beo sa damhán alla? Itheann siad feithidí, tá siad gnaíúil is tá croí mór maith acu (más fíor do litríocht na n-óg, Charlotte’s Web &rl).


    chuile dhuineeveryone
    docharharm, injury
    feithidinsectf
    gnaíúilbeautiful, comely
    tá croí mór maith acuthey have big hearts
    más + copula
    fíortrue
  • Anuas air sin, dá mbeinn ag iarraidh a bheith ag déanamh imní faoi rud éicint, nach bhfuil neart rudaí eile atá níos tábhachtaí go bhféadfainn a bheith ag cogaint orthu? Níl aon chall duit é sin uilig a rá liom, tá’s a’m féin an méid sin. Ach, má tá’s fhéin, is cuma, níl aon mhaith ann.


    Anuas air sin, On top of that/Beyond that
    dá mbeinn ag iarraidh a bheith ag déanamh imní faoi rud éicint,If I wanted to worry about something, a bheith Ar íocadh sí leis an bhfocal, cosúil le scríbhneoirí ficsin laíon [pulp] blianta fada ó shin?
    neartstrength, plenty
    cogaintchewing, considering
    nach bhfuil neart rudaí eile atá níos tábhachtaí go bhféadfainn a bheith ag cogaint orthu? [I} did not have the strength to attempt to chew on other things that are more important
    call, need
    Níl aon chall duit é sin uilig a rá liomNo need for me to speak of that to you
    meid Amount, quantity, extent, degree, numberm
    tá’s a’m féin an méid sinAs you know that's my business
    níl aon mhaith annno good there
  • Ar leibhéal éicint, ar leibhéil na céille agus na loighce, tuigim nach bhfuil aon dochar sa damhán alla a chonaic mé sa seomra folctha aréir. Nó, is dóigh nach bhfuil, nó deirtear liom nach bhfuil aon dochar ann.


    Ar leibhéal éicintOn some level
    ciallsensef gs céille
    loighiclogicf loighce
    tuigim nach bhfuil aon dochar sa damhán alla a chonaic mé sa seomra folctha aréir.I understand there is no harm in the spider I saw in the bathroom last night
    is dóigh nach bhfuilIt is likely there isn't
    nó deirtear liom nach bhfuil aon dochar annIt is said to me there isn't any harm there
  • Ach ní chreidim é.


    Ach ní chreidim é.But I do not believe it.
  • Bíodh a fhios ag pobal na ndamhán alla gur duine réasúnta mé agus nach bhfuil aon fhadhb agam le damhán alla ar bith a bhfuil sé de mhúineadh air a bheidh níos lú ná bonn fiche cent agus fanacht sna cúinní.


    Bíodh a fhios ag pobal na ndamhán alla gur duine réasúnta mé Let it be known to the community of spiders that I am a reasonable person3rd pers imperative
    nach bhfuil aon fhadhb agam le damhán alla ar bithI dno't have any problem at all with a spider
    mhúineadhteaching
    bonncoin
    cúinnecorner
  • Ach an boc seo anois, tá sé imithe thar fóir. Bhí sé níos cosúla le cearc bheag ná le damhán alla agus cé go raibh mé leath i mo chodladh, tá mé beagnach cinnte gur dhúirt sé, ‘ruainne príobháideachais, más é do thoil é!’ nuair a shiúil mé isteach air sa seomra folctha aréir.


    Ach an boc seo anoisbut this rascal now
    tá sé imithe thar fóirhe has gone beyond the limit
    Bhí sé níos cosúla le cearc bheag ná le damhán alla It is more like a little chicken than a spiider
    cé go raibh mé leath i mo chodladhalthough I was half asleep
    tá mé beagnach cinnte gur dhúirt sI am almost sure that it said
    ‘ruainne príobháideachais, más é do thoil é!’'bit of privacy, please'
    nuair a shiúil mé isteach air sa seomra folctha aréirwhen I walked in on it in the bathroom last night
    rannógsection


gaiscefeat, boasting


Scéal
Bhí tinneas air Mia an deireadh seachtaine seo caite
rud ar bith olc. Bhí sí tuirseach i gcónaí.
Codladh sí go leor
Chait mé an obair tí ar fad a dhéanamh.
ní raibh mórán oibre ann, sin fáth fadhb ar bith
Bhí deireadh seachtaine ciúin againn
Tá sí níos fearr anois
Bhí sí ag canadh ar maidin seo
amhrán greannmhar ó fhicsean eolaíochta
Tá go leor amhráin ann ó fhicsean eolaíochta
Níl a fhios acu ach sa phobal fhicsinn eolaíochta
nuacht eile
Bhí mé ag an cácas áitiúil DFL dé Máirt seo caite
Ba é an chéad uair domsa
Bhí mé ró-ghnóthach sna blianta roimhe sin nuair a bhí post agam
Táim ar phinsean anois, sin fáth Níl aon leithscéal agam
Níl aon leithscéal agam
Is dealagáidí mé anois
gan post táim ag fáil rudaí nua a dhéanamh
Is maith liom an saol seo
Tugann mé pláitíní ag an gCrois Dhearg go minic
Thug mé arís Dé hAoine
Bhí mo chuid brú fola is ísle san tríocha bliain.