?

Log in

No account? Create an account

From Hilbert Space to Dilbert Space


Previous Entry Share Next Entry
Monday night Irish Class, February 26, 2018
Irish
gmcdavid

Rang Gaeilge, 26ú lá mí Feabhra 2018

Seanfhocal

breitheamhjudge
mallslow
sliabhmountain
liglet, allow, permit
lenawith his
Is breitheamh mall Dia
Nach ndearna riamh ach an chóir;
Chuir sé Cormac amach sa tsliabh,
Agus lig sé an diabhal lena thóin.

"God may be slow to judge, but he catches up with evil-doers eventually. This little ditty would be said of someone who is always getting away with bad stuff, and who finally has their "come-uppance", as they say. Cormac is just a kind of placeholder in this saying, no particular significance." — Will



Na Cait agus an Moncaí

  • Bhí dhá chat ina gcomhráideacha. Fuaireadar giota de mheall cáise agus ghoideadar é. Dúirt cat acu nach raibh sé sásta é a roinnt ar fhaitíos go bhfaigheadh an cat eile píosa níos mó ná é féin. Dúradar go ngabhfaidís chun dlí. D'imíodar leo agus casadh moncaí dóibh, agus d'insíodar an cás dó. Dúirt sé féin go ndéanfadh sé breithiúnas eatarthu.


    comhraiceachmeeting
    FuaireadarThey got/found
    giotabit, piece
    meallball, lumpde ??
    cáischeese
    ghoideadarthey stole
    Dúirt cat acuOne of the cats saod
    faitíosfear
    faigheadhused to get
    gabhtake
    D'imíodar leo agus casadh moncaí dóibhthey left and turned to a monkey
    d'insíodar an cás dóthey told the case to him
    Dúirt sé féin go ndéanfadh sé breithiúnas eatarthu.He said he would make a judgement between them
  • 'Caithfidh mé scálaí a fháil,' a dúirt sé.


    scálabowl, scale
  • Fuaireadar na scálaí agus chuir sé isteach píosa den cháis ins an scála. Chuir sé píosa ni ba mhó sa taobh eile. Bhain sé greim as an bpíosa ba throime ach bhí an taobh eile ansin ní ba throime ná é. Bhain sé greim arís as an taobh eile agus chuir sé ar an scála arís é agus bhí an taobh eile róthrom ansin.


    ni
    Chuir sé píosa ni ba mhó sa taobh eile.He put the bigger piece in the other side.
    greimgrip, grasp
    Bhain sé greim as an bpíosa ba throimeHe took a bite from the piece that was heavier
    róthromtoo heavy
  • Bhí sé mar sin go raibh an dá phíosa gar do bheith ite aige. Gach píosa dár bhain sé greim as bhí sé níos éadroime ná an píosa eile.


    Bhí sé mar sin go raibh an dá phíosa gar do bheith ite aige.It was so that both pieces were nearly eaten.
    níos éadroimelighter
    Gach píosa dár bhain sé greim as bhí sé níos éadroime ná an píosa eile.Each piece that he took a bite from was lighter than the other piece.
  • Bhí na cait ag breathnú air agus níor thaitnigh sé an-mhaith leo ach ní fhéadfaidís gan cur suas leis an mbreithiúnas.


    Bhí na cait ag breathnú air The cats were watching him
    níor thaitnigh sé an-mhaith leo They did not really like it
    ní fhéadfaidís they could not
    curputting
    cur suasputting up
    breithiúnasjudgement
  • Ach nuair a bhí an cháis ionann agus a bheith ite aige, dúradar leis éirí as agus go nglacfaidís leis an méid a bhí ann ar deireadh.


    ionannSame, identical; alike, equal
    agus a bheith ite aigewhen it [the cheese] was as good as eaten
    dúradar leis éirí asthey said
    éirírising, rise
    go nglacfaidís leis an méid a bhí ann ar deireadhthey will accept the amount they finally had
  • 'Ní dhéanfaidh sin graithe an bhreithimh,' a dúirt an moncaí. 'Caithfidh sibh mise a íoc as mo bhreithiúnas.'


    graithAngry sounds; grunt, shout, roar.
    bhreitheamhjudge
    Ní dhéanfaidh sin graithe an bhreithimhThe business of the judge is not done
    Caithfidh sibh mise a íoc as mo bhreithiúnas.You will have to pay for my judgement
  • Chuir sé a raibh fágtha ina bhéal.


    Chuir sé a raibh fágtha ina bhéal.He put what was left in his mouth
  • 'Lá maith agaibh,' a deir an moncaí agus d'imigh sé.




An Duán Alla

  • Is annamh a chluintear focal maith ar an dubhán-alla,
    ait ta daoine ann nach mbainfeadh leis, agus seo síos sgéal
    beag, ag innse fátha.

    Is annamh a chluintear focal maith ar an dubhán-álla,
    acht tá daoine ann nach mbainfeadh leis, agus 'seo síos sgéal
    beag, ag innse an fátha.

    Is annamh a chluintear focal maith ar an dubhán-állaIt is rare that a good word is heard about the spider
    acht tá daoine ann nach mbainfeadh leisbut there are people who are not concerned with it
    'seo síos sgéal beag,this small story downward'seois eo
    fáthreason, cause
  • "Nuair a bhí Muire, Iosap agus an Naoidheannán ag a riall
    go h-Eigipt, agus saighdiúirí iaróid ar tóraidheacht 'na ndia
    thainic siad fhad le crann in-a raibh cuas mór, agus
    chuaidh siad i bhfólach ins an pholl seo.

    Nuair a bhí Muire agus Íosaf agus An Naoidheanán ag triall go h-Eigipt, agus saighdiúirí Faróid ar tóraidheacht 'na ndiaidh tháinic siad fhad le crann in-a raibh cuas mór, agus chuaidh siad i bhfólach ins an pholl seo.


    Naoidheanáningsny???
    trialljourney
    farópharoah
    tóraighpursue, seacch, seek for
    fadlength, duration
    cuascavity, recess, hollow
    folachhiding, concealment
    poll
  • Tharla go rabh dubhán-álla istoigh ins an chrann agus
    chug sé sa deár an concabhairt in a raibh an teachlach Naomhtha

    Tharla go rabh dúbhán-álla istoigh ins an chrann agus
    thug sé fa deár an contabhairt in a raibh an Teaghlach Naomhtha.


    contabhairt = contúirtdanger
    thug sé fa deár an contabhairt in a raibh an Teaghlach Naomhtha It noticed the danger the Holy Family was in
  • le greadadh na mbos d'fogh gréasan trasna an chuais
    agus hií sé críocnuighthe aige nuair a thainic na saighdiuirí
    ar aghaidh.

    Le greadadh na mbos d'fhigh sé gréasán trasna an chuais,
    agus bhí sé críochnuighthe aige nuair a thainic na saighdiúirí
    ar aghaidh.


    greadadhbeating, thrashing
    bospalm [of hand]
    fighweave
    gréasánweb
    ar aghaidhforward, facing, opposite
  • B'fheidir go bhfuil siad ins an chrann seo," arsa fear
    a de na saighdiúiríbh

    "B'fheidir go bhfuil siad ins an chrann seo," arsa fear de na saighdiúirí.


  • "Öe!," arsa laoch eile, "ní thiocfadh leóbhtha 'bheith anseo amhar
    ar na gréasáig dúbháin-alla!'

    "Och," arsa laoch eile, "ní thiocfadh leóbhtha 'bheith annseo, Amharc ar na gréasáin dúbháin-álla!"


    ní thiocfadhwould not let</b>; would not comeDon
    leobhtha = leowith themleothba (Dinneen)
    AmharcLook, see
  • D'imigh na saighdiúirí agus thainic an teaghlach Deannaighthe
    slán amach as an ghuais in rabh siad, ag tabhairt
    buidheachais dón mhíobtoug a thug an congramh doibh, nuair
    a bhí siad a gcontabhairt báis."

    D'imthigh na saighdiúirí, agus thainic An Teaghlach Beannuighthe
    slán amach as an ghuais in a rabh siad, ag tabhairt
    buidheachais do' mhíoltóig a thug an congnamh Dóibh, nuair
    a bhí Siad i gcontabhairt báis."


    guaisdanger, hazard
    buidheachas = BUÍOCHASthanks
    míoltógmidge
    congnamh = CÚNAMHhelp
    contabhairt = contúirtdange
  • Siubhán Bean Uí Dhochartaigh a fuair an sgéal seo
    oin a h-athair - Pádraigh O Cheallchain, 70 bliadhain de aois-
    Meadhán Fóghmhair 1924
    Bailitheoir: Siubhán Bean Uí Dhochartaigh
    Faisnéiseoir: Pádraig Ó Cheallacháin
    Gaol: tuismitheoir
    Aois: 70
    Suíomh: Garbhachadh, Co. Dhún na nGall

    Bailitheoircollector
    Faisnéiseoirinformant
    gaolrelationship
    Suíomhsite, location

Scéal
Bhí muid deireadh seachtaine lá an Uachtaráin i Chicago agus bailte in aice leis
Bhí Capricon, coinbhinsiún ficsean eolaíochta, ansin
chuaigh muid an chuid is mó de na blianta sna hochtóidí agus na nóchaidí.
tá sé cosúil le Convergence anseo, ach níos lú sluaite agus níos ciúine. níos lú craiceaite freisin
chonaic muid go leor seanchairde ann
go leor comhrá maith
thiomáin muid go Evanston ar maidin Dé Domhnaigh.
chuaigh muid chuig Easpaig Eaglais Naomh Lúcás
Ba é sin ár nEaglais nuair a bhí muid a gcónaí sa cheantar
chonaic muid go leor seanchairde ansin freisin
Thiomáinomar ansin chuig mo chomharsanacht d'aois nuair a bhí mé óg.
Chonaic muid músaem beag an-mhaith ann, an Institiúid Oirthearach.
Ansin shiúil muid go dtí Jimmy's teach tábhairne
Cheannaigh mé Mia beoir ann thart ar daichead bliain ó shin
Ba é sin an chéad deoch dlíthiúil.
Thiomáin muid abhaile Dé Luain abhaile
Bhí an chéad trí chéad míle go maith
Bhí muid i stoirm oighir tar éis Osseo. Bhí sin uafásach
bhí oighear trom ar an bhfuinneog tosaigh,
ró-láidir do na wipers agus an defroster
thiomáin muid go mall
tháinig muid abhaile i bpíosa amháin, gan timpiste

leasainmnickname